http://www.E-LIEratum.de
#1

verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 05.10.2018 14:01
von Sneaker | 20 Beiträge | 9 Punkte

Whose Girl she is I think I know,
his shift starts after sunset, so
he will not see someone who tries
to charm his lovely, sloe-eyed doe.

The barmaid, being worldly-wise
serves our drinks, but rolls her eyes,
as I propose to leave this shack
to gaze at star-bespangled skies.

I ease her gently on her back
starting my spiel, and rudely whack
against a belt of chastity
that would have held a bull in check.

"Forbidden is adultery"
engraved around the lock I see,
and "miles to go to get the key"
and "miles to go to get the key".

zuletzt bearbeitet 07.10.2018 09:50 | nach oben

#2

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 05.10.2018 16:20
von mcberry • Administrator | 2.812 Beiträge | 2552 Punkte

So you have not forgotten about us, sneaker,

quite nice to read english again in this place.
Your lyrical narrator is a charming rascal we like to know his wherabouts.
The verses flow easely down to the only conclusion I can find: And off you go!

Formally: s2l2 "servers" means the drinks she serves?

We would be much oblidged to hear from you again. Yours sincerely - mcberry

zuletzt bearbeitet 06.10.2018 10:11 | nach oben

#3

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 06.10.2018 09:18
von Alcedo • Mitglied | 2.529 Beiträge | 2351 Punkte

Zitat von Sneaker im Beitrag #1
Whose Girl she is I think I know,
his shift starts after sunset, so
he will not see someone who tries
to charm his lovely, sloe-eyed doe.

The barmaid, being worldly-wise
servers our drinks, but rolls her eyes,
as I propose to leave this shack
to gaze at star-bespangled skies.

I ease her gently on her back
starting my spiel, and rudely whack
against a belt of chastity
that would have held a bull in check.

"Forbidden is adultery"
engraved around the lock I see,
and "miles to go to get the key"
and "miles to go to get the key".

hey, i c h wollte hier im Forum die erste Persiflage auf das Gequargel bringen!

du bist, wie immer, Sneaker, schneller und besser (um Längen besser).
wirklich stark wie du der Lyrik einen Keuschheitsgürtel verpasst, an dessen Schlüssel ein gewisser Dauer-Unterschreiber mit der Doppelacht nie gelangen wird.

Chapeau
Alcedo


e-Gut
zuletzt bearbeitet 06.10.2018 09:20 | nach oben

#4

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 06.10.2018 23:38
von mcberry • Administrator | 2.812 Beiträge | 2552 Punkte

Could you explain the headline please, sneaker or alcedo,

now that the poem is nominated. I am a bit slow on the uptake.
And why a german title, wouldn`t an enchanted frost have done the trick?

Best regards -mcberry

nach oben

#5

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 07.10.2018 09:48
von Sneaker | 20 Beiträge | 9 Punkte

Hello mcberry & alcedo

Yes "serversS is a typo, it should have been "serves". I will rectify this asap. The Persiflage is About Robert Frosts "Stopping by Woods" hence the title (vewünscht because being able to write the original causes envy in one such as me :)

Here are some versions where i tried to render a better hommage: Link: Stopping-by-Woods-on-a-Snowy-Evening

zuletzt bearbeitet 10.10.2018 14:33 | nach oben

#6

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 07.10.2018 10:20
von Prolet | 69 Beiträge | 5 Punkte

Hallo Sneaker,
daran darf kein Wort geändert werden.
Wer immer etwas vorschlägt, glaub ihm nicht.
Deutsch klingt viel besser als English.

Prolet

nach oben

#7

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 09.10.2018 16:27
von mcberry • Administrator | 2.812 Beiträge | 2552 Punkte

The original poem has taken place in the Translation Center, given that you did the german texts yourself. If you copy the contribution, I delete the one that carries my name. Best regards - mcberry

Link: Stopping-by-Woods-on-a-Snowy-Evening

zuletzt bearbeitet 10.10.2018 14:38 | nach oben

#8

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 10.10.2018 08:49
von Sneaker | 20 Beiträge | 9 Punkte

Yes mcberry

both translations are mine, translating is one of my Hobbies

lG

Sneaker

nach oben

#9

RE: verwünschter Frost

in Parodien und Persiflagen 10.10.2018 14:38
von mcberry • Administrator | 2.812 Beiträge | 2552 Punkte

Thank you for answering my question, sneaker,

I am delighted by Frost's text as well but like your poem never the less.

Both versions are transferred into the translation center and replaced by a link.
Please excuse me for interfering, because this is the thread for your poem or should be.

zuletzt bearbeitet 10.10.2018 14:39 | nach oben


Besucher
0 Mitglieder und 37 Gäste sind Online

Wir begrüßen unser neuestes Mitglied: Hans Hartmut Karg
Forum Statistiken
Das Forum hat 8999 Themen und 67467 Beiträge.

Heute war 1 Mitglied Online :
Joame Plebis

Besucherrekord: 420 Benutzer (07.01.2011 19:53).